23:04 

Пра бизнес

ТёмныйЭльфНавостриэль2010
Короче, камрады, неделю назад пришло мне тут откровение про бизнес. И не одно! читать дальше

@темы: мысли вслух, бизнес

URL
Комментарии
2018-01-09 в 20:17 

Jugoslavenka
живим у облацима
Тут еще один момент есть - человеческий фактор работника, который, может быть, и хороший, но иногда может облажаться, или со временем не рассчитать, а ты потом отдувайся за эти 5-10%. У меня такое было с переводами, и я решила всё делать сама, а если совсем много работы - предлагаю взять что-нибудь работникам самого заказчика ) в итоге получается, что если не возьмут, то хотя бы со сроками помогут - продлят.
Но вот наблюдаю за теми, у кого переводческие агентства - у них, наверное, нервы стальные, потому что фрилансеры частенько сроки срывают. А потом заметила, что некоторые специально выделяют очень совестливых переводчиков, которые если один раз облажались - потом с ума сходили от стыда и извинялись, и еще лучше, чтобы им очень деньги нужны были (дети есть, муж мало зарабатывает), или в игры психологические с ними играют. Вот с такими и работают, и те, довольные, пашут как лошади на доброго господина, который пожалел и не выгнал. Качество выполненных заказов таким агентствам по барабану, потому что если это крупный заказ, то никто потом эти тексты не проверяет, т.к. приходят эти заказы в основном через какой-нибудь тендер в министерстве. Фишка в том, что они могут получить такой огромный заказ, так как они ООО какое-нибудь, еще и с неплохим оборотом, если еще какие-нибудь услуги оказывает. А вот я как раз не могу, потому что я ИП, одиночка, гарантий никаких нет. Я как-то думала на эту тему, мол, можно расширяться, работать серьезно, но вот не хочу и все. Как представлю себе бухгалтерию и прочее, и то, что тогда переводами я вряд ли смогу заниматься - сразу желание пропадает ) Но давно уже зуб точу на эти агентства, которые своим переводчикам платят меньше, чем я своим )

2018-01-09 в 23:41 

ТёмныйЭльфНавостриэль2010
«а ты потом отдувайся за эти 5-10%» ну тут чо могу сказать. Это бремя ночальнега. Или ты делаешь всё сам, и всё, что произошло, ты знаешь, почему. Или поручаешь кому-то, тогда не уверен в качестве, сроках и прочем. Но я ведь и сам иногда лажаю, чего тогда требовать от работников. Для бизнесмэна на первый план выходит способность правильно выбирать людей.

Кроме того - ты не можешь перевести больше, чем можешь перевести. И если за переводы платят мало, на какой-нибудь Кайен придётся работать всю жизнь. А так у тебя появляется шанс перевести пусть не своими руками (но без тебя ведь тоже ни хрена бы не вышло) больше, чем ты сам смог бы. Разве это не круто? Можно отбирать переводы попроще и подешевле работникам, а посложнее и подороже себе.

Касательно агенств. Ну хрен знает. Получается, есть ряд обстоятельств, позволяющий таким агентствам существовать:
1) качество переводов никто не проверяет
2) сотрудники согласны работать за те деньги, за которые работают.
Если они все массово начнут гундеть, что им мало платят и уходить туда, где лучше, тогда агентства зашевелятся, а раз их всё устраивает, чего напрягацца тогда.

URL
2018-01-09 в 23:50 

Jugoslavenka
живим у облацима
Да, я согласна, что объем ограничен. Мы еще это с подругой одной обсуждали, когда она решила отказаться от всех переводов и теперь ведет фирму мужа. И ей нравится, она лишь изредка ездит на устные переводы, когда есть время и желание. Но вот я, наверное, не создана для такой работы, как представлю все это - аж плохо становится ) Была у меня своя фирма, и мне больше не нужен такой геморрой ))) Но и переводами можно неплохо заработать, конечно, были бы заказчики, хорошо когда есть постоянные и адекватные ) А вообще я много думала насчет того, чтобы ввести эту практику - передавать переводы другим, не отказываться, просто надо это как-то организовать, распланировать, решить для себя, что кому и когда можно слить, не опасаясь за результат ) Иногда до смешного доходит, просто забываю, к кому можно обратиться, помню в основном о тех, с кем часто общаюсь, а стоит открыть фейсбук и пробежаться по списку - сразу нахожу с десяток хороших знакомых переводчиков.

2018-01-10 в 00:28 

ТёмныйЭльфНавостриэль2010
Забываешь - записывай! )) Надо пмаешь развивацца в плане менеджмента. ;) Есть проги для ведения проектов - в них можно вести кому отдали какой перевод и когда обратно его ждать. Потом, когда на поток всё встанет и заказов будет много, наймёшь девочку-секретаря, которая всё это будет отслеживать.
Насчёт, если работник облажается со временем - ты же можешь ему сказать один срок, а заказчику на неделю позже, например. Ну или на два дня позже. У тебя будет некий запас.

Геморрой, да, но это путь к Кайену ;) Ну и для кого-то переводы геморрой, а ты ж справляешься ))

URL
     

Днивник Тёмнава Эльфа 80лвл

главная