Информация для бегущих турецкий марафон камрадов

ila ile (yla yle) это не падеж, это частица-послелог, обозначающая "чем, при помощи чего" или "совместно с кем (чем)" Так шо брешут вам в марафоне. Ваще конечно она очень похожа на наш творительный падеж, и неплохо было бы туркам таковым её и щитать, но почему-то они этого не делают, а уж наверное в своём языке они разбираются получше нас, а мож из принципа.
Вполне возможно, что и некоторые другие падежы произошли от частиц-послелогов, мож в будущем и ile признают падежом, но пока наскоко мне известно, этого не произошло.

Всего же падежей в турецком языке шесть:

Именительный Кто? Что? Kim? Ne? никак не оканчивается: Ben Sen O Biz Siz Onlar
Родительный Кого? Чего? оканчивается на -(n)in 4: Kimin? Nenin? (Чей?) Benim Senin Onun Bizim Sizin Onların
Дательный (Направления?) Кому? Чему? Куда? оканчивается на -(y)a -y(e) 2: Kime? Neye? Nereye? Bana Sana Ona Bize Size Onlara
Винительный Кого? Что? Оканчивается на -(y)i 4: Kimi? Neyi? Beni Seni Onu Bizi Sizi Onları
Местный В ком? В чём? Где? т.е. как наш предложный. Оканчивается на -da 4: Kimde? Nerede? Bende Sende Onda Bizde Sizde Onlarda
Исходный Откуда? Отчего? Оканчивается на -den 4: Kimden? Nereden? Neden? Benden Senden Ondan Bizden Sizden Onlardan и т.д.

Дарю бесплатно пару наречий ora- и bura- "там" и "здесь". Сами по себе они не употребляются, только в падежах:
orası burası neresi "то место", "это место", "что за место?"
orada burada
oradan buradan
oralı тамошний
nerelisiniz? Откуда вы (из какой местности)
к вопросам можно добавлять аффиксы сказуемости: neredesin? = ты где?
В разговорной речи в словах orada burada oradan buradan nerede nereden, как правило, опускают среднюю букву и говорят orda nerde burdan. Но orası burası neresi так и произносят, никаких bursı nersi :D

Ещё надо отметить, что прошедшее время эээ... В общем есть недостаточный глагол imek "быть", который самостоятельно не употребляется, но вместе со второй группой аффиксов сказуемости используется для констатанции факта в прошлом. Ну например: Odadayım=я в комнате Odadaydım= я был в комнате. Ben insanım=я человек. Ben insandım=я был человеком :D Вiz oradaydık=мы были там.

Теперь уж точно всё? А вот хер вам! Никакого "точно всё" в изучении езыка, да впрочем и чего угодно, быть не может. Может быть только "пока достаточно". Особенно за семь уроков гыгыгы. :gigi: Тем, не менее, за эти 7 уроков я узнал для себя кое-что новое: а именно: употребление в качестве "вежливой формы" настояще-будущего времени (kahve istermisiniz?) и в каких случаях винительный падеж используется без окончания (если речь идёт не о конкретном предмете)

Ну вот, надеюсь оно вам пригодицца
Всё это в своё время я почерпнул из учебника Кузнецова, а также в тырнете и с практикой.

@темы: турецкий